Great Battle! The Demon King Golger
The Cosmos finally entered the last hurdle, the stronghold of the Demon King Golger. Golger orders Big Mar and Sabata to eliminate Kugo and his men. Kugo falls into a trap while trying to save a girl who is caught up in a fight with Big Mar and loses his Astro Pole. Princess Aurora is worried about Kugo, who has no weapon now. When Kugo finds out that the Astro Pole is in the castle of the Demon King Golger, he makes a risky plan to get it back.
You can download the torrent file from Anidex or Anirena, or get direct links from AnimeTosho.
Translation Thoughts
In this episode, Kugo fights against Big Mar once again, the monster he first encountered in episode 2 (66/73).
At 8:02 Kugo says:
痛い目に合わなきゃわかんないのか
Itai me ni awanakya wakan’nai no ka
Don’t you understand unless you experience pain?
This comes from the expression 痛い目にあう itai me ni au, which means “to go through a painful experience”. That sounds more violent in English than it is supposed to, so I changed it a little bit.
Kugo says something interesting at 16:08:
魔王を通せたら姫 決まり文句だけど俺は死んでも思い残すことはないぜ
Maou o tousetara hime, kimarimonku dakedo ore wa shindemo omoi no kosu koto wa nai ze
Princess, if we can get past the Demon King, I know it’s a cliché, but I don’t care about dying!
The word 決まり文句 kimarimonku literally means “cliché”, and I believe this is the first time I hear it in anime. Basically, he’s saying that he knows that the phrase “I don’t care about dying” is a cliché, but he really means it this time.
When Kugo says at 16:41:
光が飛び立ったのこの方向だ
Hikari ga tobisatta no kono houkou da
The light took off in this direction
He’s referring to Sabata, who turned into light after taking the Astro Pole, and flew off in that direction.